Такая вот грустная песенка

История, начавшаяся в новогоднюю ночь, до сих пор продолжается. Только зазвучали вступительные аккорды песни из кинофильма “Генералы песчаных карьеров”, которую исполняла группа “Несчастный случай”, уши и глаза зрителей настроились на волну двадцатилетней давности. Тогда фильм был жутко популярен и до недавнего времени демонстрировался в кинотеатрах на детских сеансах. Взрослых понять можно: песня – своеобразная ностальгия по временам, когда вроде бы все были за социализм и равенство. Люди помоложе – студенческого и школьного возраста – над этим вряд ли задумываются и воспринимают мелодию как очень удачную обработку хорошей команды, поданную в нужном месте и в нужное время. Нет, честное слово, сердце кровью обливается, такая грустная песенка: Я начал жизнь в трущобах городских/И добрых слов я не слыхал./Когда ласкали вы детей своих,/Я есть просил, я замерзал./Вы, увидав меня, не прячьте взгляд,/Ведь я ни в чем, ни в чем не виноват.

Тут, правда, есть нюанс. Дело в том, что в самой ленте это произведение трагического искусства исполняется на родном, то есть на португальском языке (удивительно красиво!), а вариант русский существует от картины отдельно.

Поскольку я не избежала “генераломании” – опять, детство вспоминается, – напевала песню крайне долго. До тех пор, пока знакомый переводчик не заметил, что содержание первого куплета на португальском явно не сходится с русской версией. Что тут было! Не удержавшись, попросила его перевести всю песню, и что вы думаете?

Моя лодка уйдет в море./Буду работать изо всех сил./Если Господь захочет, когда я вернусь с моря,/Я привезу хорошей рыбы./Мои товарищи тоже вернутся с моря./ И мы возблагодарим Господа.

И так несколько раз. Без каких-либо отклонений в сторону и размышлений о смысле жизни. В общем, пора хвататься за голову и кричать: почему?! (Хотя, конечно, понятно, что для 70-х Господь поминается в песне слишком часто.)

Первым делом стала разыскивать автора русского текста песни, некоего Ю.Цейтлина. Но так про него ничего и не узнала – никто о таком не слышал. Кто он, неизвестно. То есть, грубо говоря, песенку “перетоптали”.

Итак, во-первых, в оригинале один куплет, но зато его повторяют; на русском – четыре совершенно различных куска. Музыка, как вы понимаете, одинаковая. Во-вторых, и это тоже загадка, почему, когда и зачем возникла отечественная версия? Понятно, что ей уже “триста лет в обед”, но чей это был заказ? Или спонтанное желание придать песне максимально социалистический вид? Известно, что “Генералы песчаных карьеров” пользовались невероятной популярностью: их пересматривали, восторгались главным героем – главарем полубандитской бедняцкой шайки, ненавидели полицейских и прочих буржуа, которые в этой бедности были повинны. Но чтоб вот так… Надо иметь определенный талант, чтобы из “двух больших разниц” сделать песню, которую сейчас поет чуть ли не вся Москва.

Но если смотреть на вещи серьезно, следует заметить, что песня, органично вписывающаяся в киноматериал, звучит очень красиво, к месту. О содержании ее никто и не должен задумываться – по определению. А уж русскоговорящие тем более. Красиво, слезливо – все рыдают…

Появляется русский вариант, полностью соответствующий настроениям (и только!) фильма. Прекрасно. Его начинают петь. Все это приходится на всплеск португаломании в 70-е и 90-е. Наше время отличает еще то, что телеэфир буквально наполнен картинами, вернее сказать, сериалами – португальскими, бразильскими, мексиканскими… А тут как раз “Старые песни о главном – часть очередная” и “Несчастный случай”, включивший эту композицию в свой недавно вышедший альбом.

Тем не менее поют. Поют ее, не задумываясь о смысле. Но вот что во всей ситуации неприятно. Если бы хоть кто-нибудь задумался: что сказано в оригинале? Раньше ведь в развлекательных передачах, когда показывали иностранную песню, давали перевод бегущей строкой, в фильмах тоже такое практиковалось. Зрители, слушатели – и те частенько переписывали себе “натуральные” слова.

Песенка из “Генералов…” – явно не единственный случай. Удивляться тут нечему. Мое негодование скорее всего неправомерно. Может быть, даже следует сказать спасибо тем, кто придумал такую “разную одинаковую” песню.

Так что приехали туда, куда обычно приезжаем: никто ни в чем, ни в чем не виноват (строго по русскому тексту песни).

Анна ПОПОВА.


 Издательский Дом «Новый Взгляд»


Оставьте комментарий

Также в этом номере:

К ЗОЛОТЫМ РУЧКАМ “ПРИДЕЛАЛИ НОГИ”
ЗАЛЬЦБУРГСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ: РОК ВМЕСТО МОЦАРТА?
Здравствуй, Олег!
ОЧАРОВАНИЕ ТЕХНОКРАТИЧЕСКИХ ПЕСЕН
ТУПАК ШАКУР “ЗАПЛАТИЛ” $210.000
ПОПУРРИ ВОКРУГ ПЮПИТРА
ДИАНА НА ФРАНЦУЗСКИЙ МАНЕР
БУДУЩЕЕ ГРУППЫ VERVE – ПОД ВОПРОСОМ
ПОДАРОК ОТ КИРКОРОВА
ДАВАЙТЕ ПОМНИТЬ ТЕХ, КТО УШЕЛ ОТ НАС
ЭРИК КЛЭПТОН ГОТОВИТСЯ К ТУРНЕ
Здравствуйте!
СТИВИ НИКС СПАСАЕТСЯ ОТ ШИЗОФРЕНИКА
НОЧЬ ЛЮБВИ В РУБЛЕВЕ
ЭРОГЕННАЯ ЗОНА
Коротко
ВДОХНОВЕНИЕ ПОСЕЩАЕТ ШИРЛИ МЭНСОН В ТУАЛЕТЕ
Господа!
ХВАТИТ ЗАНИМАТЬСЯ ЕРУНДОЙ!!!
DJ’S ПРОИГРАЛИ “ВСУХУЮ”
ФРИДЛЯНД ЗАПЕЛ
КЭЙ ДИ ЛЭНГ
GREEN DAY НАЙМУТ ДЕТЕКТИВА
РУБИНОВЫЙ ВТОРНИК – ДЕНЬ БУЛЫЖНЫХ ВЕТЕРАНОВ
Заплыла “Золотая рыбка” в Вятку-реку…
Уикенд
ПРАЗДНИК В “ГАЛЕРЕЕ”
“АМАДЕЙ”-98: ПЕРВЫЙ ТАЙМ МЫ УЖЕ ОТЫГРАЛИ
“OZZFEST” НЕ ОБОШЕЛСЯ БЕЗ МАСШТАБНЫХ АРЕСТОВ
МАЛЬТА – ОСТРОВ СОКРОВИЩ. ХОРОШИХ И РАЗНЫХ


««« »»»