Почему приходиться перепечатывать тиражи в типографии?

Рубрики: [Новости]  [Разное]  

При упоминании перепечаток сразу на ум приходит несколько историй. Как то при печати каталога БАД одного достаточно известного отечественного производителя заказчик в названии своего препарата «Похудин» пропустил букву «Д». Конечно в таком виде сфера использования этой добавки существенно расширилась, но заказчик не захотел с ходу менять названия и перепечатал каталог продукции. Другой случай был не такой забавный, но тоже весьма поучительный. Сотрудник заказчика делал перевод каталога оборудования с английского на русский и подготовил файл на русском языке для печати в типографии. Но по ошибке прислал ссылку на печать английского файла. Ну и был напечатан еще один тираж на английском языке. Названия файлов отличались одним знаком и грех было не перепутать.

Как удобно править ошибки в интернете — заметил администратор сайта какую-нибудь грубую «очепятку», поправил, считай и не было. Умный не скажет, дурак — не заметит. Совсем другое дело печатное слово. Как говорят, написано пером — не вырубишь топором. В готовом печатном изделии невозможно бесследно поправить самую маленькую ошибочку, а заклевать наклейкой одно слово поверх другого совсем не солидно. Почему же возникают такие досадные ситуации, когда тираж идет под нож и если какие-нибудь способы обезопасить себя от перепечаток.

Попробуем рассмотреть основные причины перепечаток. Самая простая и понятная обыкновенная опечатка. Сугубо корректорская ошибка. Если ошибка закралась в основном тексте, то возможно на нее можно, что называется «закрыть глаза». Но по закону подлости чаще всего опечатки всплывают в названиях, заголовках, номерах телефонов и другой первостепенной важности информации. В таких ситуациях приходится, по-пережевав, печатать заново.

Причем часто опечатки возникают, что называется, в последний момент. Текст брошюры скорее всего изначально набирался в текстовом редакторе, его проверяли на орфографию. Но в последние момент уже в готовых файлах верстки решили немного поисправлять. Ну и доисправлялись — налепили ошибок и как результат тираж в типографии идет под нож. Тут можно предложить один рецепт, делать корректуру не посреди процесса, а непосредственно перед передачей в типографию и запуском файлов в печать.

Еще один распространенный вид брака, связанный с макетом – «слетевшие», шрифты, картинки, пропавшие эффекты и.т.д. При просмотре у заказчика на мониторе все хорошо, а в готовой продукции чего-то явно недостает. Типография может отвечать перед заказчиком только в том случае, если файлы предоставляются в соотстветии с ее требованиями. У асболютного большинства типографий есть свои требования к готовым файлам заказчика они или представлены на сайте или высылаются заказчику по запросу. Если заказчик хочет быть уверен, что при подготовке к печати в файле ничего не слетит, он должен предоставлять файлы в соответсвии с требованиями типографии. Требования типографий с небольшими различиями в нюансах касаются таких моментов как: предоставления изображений в палитре CMYK, перевода всех текстов в кривые, сумме красок файле не более 270-300 %%, а также толщине линий и т. д. Также типографии настоятельно рекомендуют помимо файлов представить распечатку, как минимум черно-белую. Также можно прислать просмотровый файл в формате Jpg, но это уже в большей степени самоуспокоение и далее не такая удобная и наглядная вещь как постраничная распечатка. К просмотровому файлу в типографии обращаются, как правило, только тогда, когда появлются вопросы.


Леонид Миров


Оставьте комментарий



««« »»»