Не ищите женщину

Рубрики: [Рецензия]  

Шведка Майгулль Аксельссон – один из крупнейших (англоязычный рецензент употребил бы более уместное прилагательное «powerful») современных европейских литераторов. Ее влияние растапливает скандинавские границы и выплескивается на «большую» Европу подобно тому, как арктическая вода выплескивается на раздавленные ледоколом льдины, перед тем как окончательно сокрушить их сопротивление, разорвать молекулярную структуру и размедведить по сторонам. Что, впрочем, не мешает туземным англо-саксонцам игнорировать ее феномен и невежественно считать Аксельссон локальным нордическим происшествием.

Книга «Лед и вода, вода и лед» вышла в России спустя два года после своего появления на родном языке. Медленнее, чем хотелось бы, но, видимо, быстрее, чем могла бы без финансовой поддержки Swedish Art Council, оплатившего перевод со шведского. Цена вопроса составила, надо думать, 12 – 15 тысяч денег. Вполне достаточная сумма для того, чтобы передвинуть малотиражную хайбрау-литературу в «красную» зону, выражаясь бухгалтерским языком.

«Лед – это хаос, кажущийся порядком», говорится в новой книге Аксельссон. В отношении самой книги верно реверсивное утверждение – это порядок, кажущийся хаосом. Композиция книги выверена с математической точностью и выстроена таким образом, чтобы решать две основные задачи: поддерживать детективный саспенс и плести вокруг читателя эмоциональную паутину. Вот мы давим, терзаем и топим арктические льды на борту ледокола «Один», на котором происходят не то чтобы преступления, но какие-то вполне похабные вещи. А вот мы вместе с матерью главной героини, ее, героини, теткой и ее безупречно-тиранической бабушкой навещаем ее туберкулезного деда на «волшебной горе». А теперь мы – сама главная героиня сорокалетней давности, симпатичная дурнушка, бунтующая размазня, двоюродная сестра восемнадцатилетнего малохольного поп-идола.

Главную героиню «Льда и воды» зовут Сюсанна. Сюсанне немного за полтинник. Она пишет скверные книги, а ее главное жизненное достижение состоит в том, что она, собственно говоря, дожила до немного за полтинник. Это не так просто сделать, если в нимфеточном возрасте наблюдал, как твоя мать бьется на земле в припадке и кричит: «Ты не стоишь того, чтобы жить!». Но главной героиней романа Сюсанна является лишь формально. На самом деле золотое сечение «Льда и воды» проходит через ее мать Инес. «В какой-то момент она словно увидела себя со стороны […]. Тряпичная кукла, полная такого отвращения, что не поднять головы. Сестра, которой опротивела сестра. Жена, которой опротивел муж. Мать, которой опротивела дочь. Дочь, которой опротивела мать. Человека долга, которому опротивел его долг. Человек, которому опротивело быть человеком». Инес амбивалентна. Она одновременно и наиболее глубокий, и наиболее поверхностный персонаж романа. Ее поступки сложнее всего понять и легче всего примерить на себя. Она является тем веретеном, на которое наматывается тугая нарративная пряжа, где каждая нить – женщина, каждая нить – родная кровь, каждая нить – смертельный враг.

Майгуль Аксельссон в своей теме. Могучая старуха снова создала высоковольтный роман о женщинах, разъединенных семейными узами. Каждая глава – удар в корпус филистерски настроенного читателя (а какие еще читают книги модной серии «Corpus»?), каждая часть – апперкот, сам роман – нокдаун. К счастью, это уже не сокрушительный нокаут «Апрельской ведьмы», одной из предыдущих книг Аксельссон. Читательские кости срастаются примерно за неделю. Но в голове все равно остается потрясающее: «У дня есть слова, а у ночи только настроения». Один из многих подарков, который неполиткорректная Аксельсссон снова сделала не заслужившей того политкорректной Европе, в чьих официальных документах великое и проклятое слово «мать» скоро будет заменено жидким выражением «один из родителей».


Сергей Колесов


Оставьте комментарий

Также в этом номере:

Проблемы звездных детей
Синема
Дихотомия-2010
Томаса Андерса обманули дважды
Коротко
«Копы в глубоком запасе»: Будет очень смешно
Феномен Ольги Родионовой


««« »»»