Назад в СССР

Один из главных развлекательных компонентов завершившегося недавно Тринадцатого Международного фестиваля анимационных (мультипликационных – для непосвященных) фильмов «КРОК» (по-украински – «шаг») назывался «ре-анимация». Сам по себе набор шаржей и комических сценок, музыкальных и литературных номеров мог показаться сомнительным по вкусу и самодеятельным по исполнению, если бы не уникальная атмосфера международного профессионального содружества и обилие шуток и анекдотов «для своих», посвященных, в первую очередь соорганизаторов – украинцев и россиян.

Оказавшись на «КРОКе» после долгого перерыва, я с интересом не только смотрел большую и разнообразную программу фильмов (столько анимации в одном потоке я не видел никогда), но и обращал внимание на образ жизни, как на теплоходе, так и в городах, где мы выходили на берег Волги или Камы (Нижний Новгород, Чистополь, Чайковский и Воткинск, Пермь, Елабуга и Казань).

Главное ощущение практически везде – возвращение в советскую эпоху, будь то трехразовое обильное питание на теплоходе, неслучайно названном «Георгий Жуков», неухоженные дороги и забегаловки на пристанях (кроме, пожалуй, Казани – 1000-летие обязывает), обилие водки и разговоров «за жизнь».

Хотя фестиваль строился по всем законам международного киномероприятия, с постоянным переводом на английский (и с английского). С членами жюри не только из Украины и России, но и из Канады, Франции и Португалии. С участниками и гостями из 37 стран. Но ведущая роль принадлежала «нам» – русскоязычным, существовавшим, работавшим и развлекавшимся по своим (читай – советским) законам, к которым «иностранцы» могли присоединиться, только если могли и хотели. И с радостью и любопытством присоединялись, но… Когда я попробовал выразить удивление по поводу весьма приблизительного перевода на английский реприз очередной ре-анимации или конкурса карнавала – центрального события культурной программы, пришедшегося именно на 13 число – мне не без оснований ответили:

Чего стараться, только время тратить, они все равно ничего не поймут.

И правда – «своя» часть зала покатывалась со смеху, а даже мне, как не до конца посвященному, приходилось выяснять, что именно имеется в виду.

Это не значит, что внутри «отечественной» анимационной тусовки не было своих противоречий, конфликтов и достаточно явных водоразделов. Молодая аниматорша-концептуалистка, пришедшая, как я и полагал, из сферы изобразительного искусства, в этом контексте выглядела белой вороной (она была бы «своей» в рамках Московского бьеннале, например). Четко вырисовывались границы поколений. Давая оценки работам молодых, представитель среднего поколения Александр Татарский исходил из требований анимационного «мейнстрима» (четкая концепция и внятное повествование), а живой классик Юрий Норштейн соизмерял происходящее исключительно с Веласкесом, Эль Греко и Шекспиром и неожиданно наткнулся на ожесточенное сопротивление некоторых дебютанток.

Иностранцы же зачастую вообще не понимали, о чем их спрашивают, поскольку давно уже существуют в разных контекстах своих стран и еще в большей мере – своих школ (поскольку этот выпуск фестиваля был посвящен молодым): в одних готовят профессионалов для полнометражной анимации и сериалов, в других обучают эксперименту и самовыражению, в третьих вообще учат живописи и лишь по совместительству анимации…

При этом, как и в советские времена, главным (ныне вполне дружеским) культурным водоразделом были «мы» (россияне, украинцы, белорусы… – впору поверить Солженицыну) и «они» (все прочие иностранцы), а вовсе не те, кто «за», и те, кто «против» НАТО.

Кирилл РАЗЛОГОВ.

Редуцированная версия статьи опубликована в журнале “Компания” (www.ko.ru) №31 (427) за 2006 г. (главный редактор Евгений Ю.Додолев).


 Издательский Дом «Новый Взгляд»


Оставьте комментарий

Также в этом номере:

Выдуманные страны
Мадонна увеличила охрану


««« »»»