Перевод деловой документации

Рубрики: [Разное]  

Современные крупные переводческие агентства предлагают своим клиентам огромный выбор услуг, включая перевод профильных текстов и нормативных актов. Работа над подобными текстами имеет ряд специфических особенностей, поэтому бюро переводов, как правило, состоит из несколько отделов, каждый из которых специализируется на определенной теме. Одни переводчики занимаются технической документацией, другие имеют опыт работы с медицинскими текстами, а третьи предпочитают иметь дело с художественной литературой.

Если говорить о популярности той или иной услуги, то наиболее востребованными на сегодняшний день являются услуги перевода технических и юридических документов. Оба этих вида перевода имеют свои тонкости, что требует от специалиста не только хорошего знакомства с данной тематикой, но и достаточного опыта работы с подобными текстами. В частности, это касается работы с финансовыми и учредительными документами.

К финансовым документам относятся бухгалтерские отчеты, аудиторские заключения, заявки на получение кредита и т.д. – и все они имеют свою специфику. Поэтому у специалиста, работающего с подобными текстами, должно быть не только превосходное знание языка, но и, по возможности, диплом экономиста. 

В свою очередь, сотрудничество с иностранными партнерами подразумевает, что вся документация, касающаяся деятельности конкретного юридического лица, должна иметь единую форму, включая и язык. Поэтому сотрудники бюро переводов должны легко ориентироваться в вопросах законодательства нескольких стран. В идеале у таких специалистов должно быть юридическое образование, полученное за рубежом.

Сложность работы с такими текстами заключается не только в обилии терминов, но и в том, что переводчик должен очень точно передать все имена, названия и сокращения. Перевод договоров требует от специалиста предельной внимательности, равно как определенных знаний в законодательной сфере.

Несомненным преимуществом переводчиков, работающих в агентстве, является опыт работы с документами разной тематики – деловой, медицинской, юридической и др. Именно опыт позволяет им осуществлять любой вид перевода на высочайшем уровне. А самое главное –  работа будет выполнена точно в срок, и вам не придется краснеть перед деловыми партнерами.

Высококлассные специалисты бюро переводов “ТрансЕвропа” решат переводческие задачи любой сложности.

 


Леонид Миров


Оставьте комментарий



««« »»»