Как найти качественное бюро переводов?

Рубрики: [Разное]  

Отечественная экономика все время развивается, и все чаще перед компаниями встает вопрос о необходимости переписки и подготовки документов на иностранных языках. Если крупная компания может позволить себе содержать в штате специального переводчика, то среднему и малому бизнесу такая штатная единица экономически невыгодна. Когда нет постоянной необходимости переводить тексты, такой переводчик – это просто непозволительная роскошь. Проще и дешевле обратиться в бюро переводов. Но как найти профессионалов, после которых не придется краснеть перед иностранными партнёрами?

К сожалению, стопроцентный рецепт поиска профессиональных переводчиков, которые смогут обслуживать тексты вашей специфики, только один – заказывать переводы. Только путем проб и ошибок вы сможете найти бюро переводов, работа которого вас полностью устроит. Однако можно сократить, и значительно, количество попыток.

Самый простой способ – это обратиться в крупное бюро. Ощутимым минусом могут стать стоимость их услуг и высокая нагрузка переводчиков. Обычно вопрос о том, чтобы ваш заказ обработали срочно и вне очереди, можно даже не поднимать, пока вы не стали постоянным клиентом. Остаются небольшие бюро, которых сейчас в любом крупном городе огромное количество.

Существуют ли моменты, на которые надо обращать внимание? В первую очередь, поинтересуйтесь репутацией фирмы. Сейчас сделать это достаточно просто с помощью Интернета. Зачастую достаточно немного поискать отзывы о фирмах, занимающихся переводом, и список, который лежит перед вами, значительно сократится.

Стоит поинтересоваться и рекомендациями, которыми может похвастаться компания. Особо доверять им не стоит, но и их полное отсутствие настораживает. Не поленитесь обзвонить предприятия, которые эти рекомендации дали.

Тестовые задания, которые любят предлагать некоторые фирмы, как правило, оказываются неэффективными. Бюро переводов в Москве, которые успели себя зарекомендовать на этом рынке, не будут утруждать своих специалистов такими заданиями. А мошенники и недобросовестные фирмы к выполнению теста привлекают хороших специалистов, а весь текст могут дать совершено другим людям.

Самым действенным способом получить качественный перевод является сдача работы по этапам, когда следующую часть оплачивают только после согласования предыдущей. Более того, все уважающие себя конторы сами предложат такой вариант, и это будет еще одним маркером профессиональности бюро перевода.


Леонид Миров


Оставьте комментарий



««« »»»